A Bowl of Love and Dreams – ロマンと愛の一杯

Track 1

Image

HAMA Tours - Office Floor

Image
Ushio Icon
Ushio

Seriously, it’d be easier to submit the data digitally, but no—they make us hand in paper reports... This place is so behind the times sometimes.

And right when school actually ended early for once, too.

Muneuji Icon
Muneuji

Now, now. No need to be like that, Uu-chan.

Kiroku Icon
Kiroku

...Ah.

Image
Raito Icon
Raito

...

Muneuji Icon
Muneuji

Raito-san. You have quite a deep furrow between your brows; has something happened?

Raito Icon
Raito

Muneuji. Ushio and Kiroku, too. Have you all finished submitting your reports?

Kiroku Icon
Kiroku

Y-Yes. Somehow… We’re about to…have lunch now…

Raito Icon
Raito

Lunch… Is it that time already? This is bad.

Ushio Icon
Ushio

…Looks like your proposal file is completely blank.

Raito Icon
Raito

Hm. I’ve been stuck deciding on a theme for my BD area.

After seeing Muneuji and Netaro’s areas1, I thought it would be nice to delve into the romantic and awe-inspiring wonders of outer space... Exploring things like aliens and UMA. But—

Then again, an event centered on ramen is also hard to pass up, so I’m at a complete loss.

Kiroku Icon
Kiroku

Have you…consulted Nayuki-san?

Raito Icon
Raito

Of course! I even asked him first. However—

Flashback begins.

Image
Nayuki Icon
Nayuki

Hah? Do whatever you want.

Flashback ends.

Raito Icon
Raito

…That’s what he said. So, in the end, nothing got resolved. Hahaha.

Ushio Icon
Ushio

Why does this guy look so happy when he got shut down in seconds...?

Kiroku Icon
Kiroku

There really are…all sorts…of siblings.

Muneuji Icon
Muneuji

I, for one, understand your struggle all too well, Raito-san. That is precisely why I can tell you that it would be a waste not to do everything you love.

Ushio Icon
Ushio

Yeah, I agree with Muneuji. It’s your birthday, after all. You should just do whatever you want.

Kiroku Icon
Kiroku

But…turning “what you love”…into something real…is difficult. So…if you’re okay with us…we can help you…figure it out…

Raito Icon
Raito

…You all are such kind kids.

Alright. Why don't we take a break instead? You three must be starving by now.

Let’s all go get some ramen! It’s my treat, of course—eat as much as you’d like!

Ramen Shop

Image

The three heartily slurp their ramen.

Ushio Icon
Ushio

…Whoa, what is this?

Muneuji Icon
Muneuji

As expected of Raito-san’s recommendation. I simply can’t stop eating.

Kiroku Icon
Kiroku

…So…good… I wish…Isotake…and Nanamegi…could try this, too.

Muneuji Icon
Muneuji

For now, we will just have to bring them back a story to tell. —Excuse me, sir, a noodle refill, please. Make the next batch extra firm.

Ramen Shop Owner Icon
Ramen Shop Owner

Got ya!

Raito Icon
Raito

(All three of them look so happy eating… What a heartwarming sight.)

(With every single bite, mind and body just completely melt away… Ramen truly is the ultimate food—it spreads smiles everywhere...)

A “ding!” sound resonates, as if a light bulb is set alight above Raito’s head.

Image
Raito Icon
Raito

...!

…That’s it! I want aliens to try ramen, too… Earth’s ultimate comfort food2…!

Ushio and Kiroku Icon
Ushio and Kiroku

....Huh?

Muneuji Icon
Muneuji

That’s a brilliant idea. This single bowl of ramen could very well deepen our friendship with aliens.

Raito Icon
Raito

Exactly! When it comes to interacting with aliens, language barriers are unavoidable.

But if the feeling of “deliciousness” that ramen brings can become a shared language, it might just be the breakthrough we need!

Muneuji Icon
Muneuji

Indeed. In fact, I recently came across a new paper on xenolinguistics3

Raito Icon
Raito

I’ve read it, too. You mean Professor Fuller-Baloney4’s paper, right?

Muneuji Icon
Muneuji

So you’ve read it as well, Raito-san. I was thrilled right from the start. It’s a theory that completely overturns all our previous assumptions…!

Kiroku Icon
Kiroku

Kaguya… Raito-san… Calm…down. Loud voices…will trouble…the shop…

Actually Understanding Ramen Shop Owner Icon
Actually Understanding Ramen Shop Owner

Man, that’s our big-shot5 Raito for ya!  And this young looker over here has a perspective that’s outta this world, too!

Ushio Icon
Ushio

Instead of being annoyed, turns out he’s one of them.

Kiroku Icon
Kiroku

H-Wh-Wha…

Image
Actually Understanding Ramen Shop Owner Icon
Actually Understanding Ramen Shop Owner

As comrades of U.M.A.—that is to say, Ultra-savory, Most-Truly Always-Warm Ramen6—I can’t ignore this talk! If our ramen can connect the universe, then I’ll definitely lend a hand! We’ve gotta let them taste Earth’s soul!

Ushio Icon
Ushio

…This is kinda a self call-out, but why do otaku always start shouting out of nowhere?

Raito Icon
Raito

Thank you, Boss!

The answer, after much deliberation, was here right from the very beginning—in this single bowl! As we travel the cosmos, we can hit up every ramen shop along the way, too!

I’ll craft the signature bowl myself. A ramen infused with the wish that customers will pour in from across the stars… I’ll call it…yes—!

Image
Raito Icon
Raito

Ventu-Ramen7!!!

Ushio and Kiroku Icon
Ushio and Kiroku

Wait, what?!

  1. Reference to Muneuji and Netaro’s FAV Collection SSR Card Stories, “We’re Aiming for Space” and “From Beyond the Distant Galaxy”.

  2. Raito actually uses the Japanese loanword “Soul Food” (ソウルフード) here. In Japan, this phrase refers to nostalgic local dishes or comfort food. Here, I opted to translate it as “comfort food” because “Soul Food” is a culturally claimed African-American term, and keeping it literal would cause confusion.

  3. The study of alien languages.

  4. The professor’s name in Japanese is a double pun: Zenbu (ゼンブー) means “everything,” and usoppachi (ウソッパチ) means “downright lie.” It also follows a classic otaku naming trend wherein a name is written with an equals sign (ゼンブー=ウソッパチ) to make it look like a distinguished foreign academic’s name, as it is in Japanese textbooks (though I think it's more often that we see a middle dot being used instead of = in today's media).

    I translated it as “Professor Fuller-Baloney” to preserve that ridiculous feeling of, “They actually believe someone named THAT?!” which a native reader would get after seeing this.

    Other honorable mentions of names that did not make the cut include the following: Professor Al-Lyse (it sounded too cool for a liar), Professor O’Conman (felt off, since a conman is a liar, but not every liar is a conman), and finally, Professor Lyre Panzion-Fyre (same reason as the first one, it sounded too cool. I would honestly believe someone named Panzion-Fyre).

  5. The owner addresses Raito as Danna (旦那ァ). In this context, it implies Raito is a valued “master” or “patron” who constantly frequents the shop. “Big-shot” was used in this translation instead to keep the owner’s casual tone intact.

  6. In the original text, the acronym U.M.A. (Unidentified Mysterious Animal) is redefined by the owner to fit his shop's theme: Umakute (delicious), Maji (truly), Attakai (warm) ramen. This localization was the best attempt I could come up with to preserve that joke.

  7. A pun on the “Ventura Ventura Space People” UFO summoning chant, which was previously mentioned in Raito's Initial SSR and UMA SSR Card Stories. It is a recognizable retro reference to Japanese alien/occult culture. Also, this will be important for Track 2.

Translation
eri (via ktkt-abacus)
Proofreading
caela, vielle
QA
caela